28038. Księga urodzeń - jak tłumaczyć zapisy?

Co oznacza dany zapis, jako rozumieć sformułowanie.

Księga urodzeń - jak tłumaczyć zapisy?

Postprzez bafoj » 12.07.2015

Dzień dobry,

czy ktoś może mi pomóc w przetłumaczeniu wpisu dot. urodzeń/chrztu - wszystkie wpisy to powtarzająca się formułka - jak ona brzmi dokładnie?
004 (2)dorothea.jpg
(252.23 KiB) Nie pobierane

lub całość http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1911&y=358

Z góry dziękuję i pozdrawiam :-)
bafoj
Aktywny
Aktywny

Odp: Księga urodzeń - jak tłumaczyć zapisy?

Postprzez Zbigniew1965 » 13.07.2015

"Formułek" używanych przy zapisach chrzcielnych jest najmniej kilkanaście.
Tutaj mamy przynajmniej dwie.
Pierwszy szablon pod datą 28 lutego i 30 stycznia - czyli dwie pierwsze:

28 lutego. Ja ten sam [tzn. ten sam co wcześniej zapisany] ochrzciłem Dorotę z nieprawego łoża Anny Zmarzlonki. Chrzestni: Błażej Polackowic i Katarzyna Zmudzina.
Drugi wpis pod datą 30 stycznia jest identyczny, zmieniają się tylko imiona i nazwiska.

Wpis po datą 25 lutego i następny dotyczy normalnego małżeństwa i dziecka z niego:

25 Lutego. Ja, Jan Kuczkowski ochrzciłem Grzegorza Jana i Anny Mirówka, prawnie poślubionych. Chrzestni: Andrzej Mazurek i Dorota [?]rdinowa.

W kolejnym wpisie mamy tylko dodatek taki:
23 marca. Ja, ojciec Piotr, proboszcz miejsca ochrzciłem.... itd.

To jest dość rzadko spotykany typ zapisów. Częstsze są inne.

Poniżej podaje przykłady schematy:

Ja, który wyżej, ochrzciłem dziecko dnia 1 lutego, urodzone dnia 30 stycznia ze sławetnych rodziców Stanisława Bojanowskiego w Kierwałdzie i Agnieszki w Gąsiorkach urodzonych, prawnie poślubionych katolików, któremu nadane zostało imię Maciej (=Mathias). Chrzestnymi zostali Jan Ofman, (Luth.) luteranin i Dorota Kleynowa.
-=-=-=-=
U Tomasza Klejnowskiego, kmiecia w Mierotkach żona jego Agnieszka Gapówna [roku] 1797 dnia 31 marca o godzinie 1 po obiedzie urodziła córkę, na której ja Jan [Prykowski, proboszcz barłożneński] chrztu dokonałem dwojgiem imion Marianna Krystyna; Chrzestnymi zostali szlachetna Franciszka Oborska regentka ziemska sochaczewska, panna i oświecony wielebny Michał Grabowski, proboszcz (Janensis?)[Janowa?].
-=-=-=
akt z 1741 roku:
Ja, ten sam ochrzciłem dziecko dnia 21 września, urodzone dnia 16 tegoż z pracowitych rodziców Kazimierza Wojciechowskiego i Marianny, w Barłożnie urodzonych, prawnie poślubionych katolików, któremu nadane zostało imię Katarzyna. Chrzestnymi zostali Tomasz Kazubowski i Agnieszka Bączkowska, oboje katolicy
-=-=-=-
Potok – dnia 6 stycznia. Ja ludwik Janikowski (C.C. Sand.[omirensis]) Kanonik Katedralny Sandomierski, proboszcz Potokański ochrzciłem dziecko imionami Ludwik, Tomasz, Teofil, dnia 1 stycznia wcześnie rano (mat[utinum]) urodzone, syna prawnie poślubionych Aleksandra Kotlarewicza, zagrodnika [albo ogrodnika] Potokańskiego 36-letniego i Jadwigi z Rychterów, 19 letniej. Chrzestnymi zostali Michał Rydzewski, żonaty lat 26 i Emma Rychter, panna z miasteczka Pilica; asystował (…) Jan (…)wski [lat] 26.
--=-=-==-
Czarnocino.
Roku Pańskiego 1816 dnia ósmego maja, ja Sebastian Jerzmiński [?], proboszcz (...), ochrzciłem dziecko, córkę imieniem Rozalia, urodzoną z pracowitych rodziców Pawła i Marianny Cichowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi przy Źródle Życia zostali pracowici Stefan Stępkowski i Katarzyna Cichowska, wszyscy ze wsi Czarnocino.
-=---=-
10. Ogrody.
Dnia 8 lutego roku tegoż, ten sam, który wyżej ochrzciłem dziecko z uczciwych Sylwestra i Franciszki, prawnie poślubionych Brenkiewiczów [albo Bienkiewiczów], mieszkańców wsi Ogrody, dnia 6 miesiąca tego w godzinie 3 po południu urodzoną córkę, która dwoje imion otrzymała Franciszka i Julianna. Chrzestnymi trzymającymi u Źródła Życia zostali uczciwi Walenty Jarmicki ławnik Ogrodeński i Agnieszka Zalewska z młyna Deska.

-=-=-=
To oczywiście nie wszystkie schematy. W powyższych w zasadzie zmieniają się tylko dane osobowe, jak widziałem na całych dziesiątkach stron zapisów. Co skryba, albo proboszcz to obyczaj.
Zbigniew1965
Aktywny Animator
Aktywny Animator
Medale: 2
Tłumacz (1) Nazwiska, książki (1)

Odp: Księga urodzeń - jak tłumaczyć zapisy?

Postprzez bafoj » 14.07.2015

Dziękuję :) i pozdrawiam serdecznie :) .
bafoj
Aktywny
Aktywny


Powrót do Wyjaśnianie zapisu