25518. birth record translation

Part of forum for communication in English and helping English-language's users.

birth record translation

Postprzez brymsza » 23.06.2014

Hello All:

I need help with a birth record translation. Can anyone help me out?

The record is in Russian.

Page 33
Record # 57

http://szukajwarchiwach.pl/63/163/0/1/1 ... bJednostka


Regards
Bob Rymsza
Sincere Regards
Bob
Avatar użytkownika
brymsza
Zaawansowany
Zaawansowany

Re: birth record translation

Postprzez daustralia » 07.01.2015

Hi,
I can not find the page :( Could you please send the link one more time?
BR
Dorota
daustralia
Veni vidi i znikli
Veni vidi i znikli

Odp: birth record translation

Postprzez Alex Bobrovski » 31.05.2015

A child (boy by name Roman - Piotr) was born on February, 9, 1892 in city Sejny in family (father Michail Rymsza 38 y.o. and mother Jozefa Jatovchic (on the russian last name of Ятовчиц) 27y.o.
Plus the list of witnesses...
Avatar użytkownika
Alex Bobrovski
Zainteresowany
Zainteresowany
Lokalizacja: Minsk (Belarus)

Odp: birth record translation

Postprzez Alex Bobrovski » 31.05.2015

From itself I will say that a clerk obviously made a mistake in writing of single letter in the last name of mother, because there is not such last name! Passports then were not and such the errors could be and if they revealed, then must be appealed in other higher organization (if registration was in a catholic church, then be under an obligation to appeal errors in a consistory)
Avatar użytkownika
Alex Bobrovski
Zainteresowany
Zainteresowany
Lokalizacja: Minsk (Belarus)


Powrót do English language