Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu dokumentu w języku rosyjskim bądź białoruskim (nie jestem pewny). Jest to pisane odręcznie na gotowym formularzu świadectwo urodzenia Franciszki Lachowicz. Niestety pismo jest dość niestaranne i nie mogę sam sobie poradzić z jego rozczytaniem. Chciałbym prosić szanownych forumowiczów o pomoc. Z góry dziękuję
Rzeczywiście niezbyt starannie napisane, ale nie jest najgorzej. Spróbuję pomóc.
NAZWISKO: Lachowicz IMIĘ I IMIĘ PO OJCU (OTCZESTWO): Franciszka Wikentijewna (czyli ojciec miał na imię Wincenty) DATA URODZENIA: 5 lipca 1887 roku MIEJSCE URODZENIA DZIECKA (MIASTO, WIEŚ): Jedy REJON: świrski OBWÓD: mołodeczański
Niżej informacja o takiej treści: o czym zapisano w księdze aktów stanu cywilnego o narodzinach dnia 12 lipca 1887 roku. Odpowiedniego zapisu dokonano pod numerem 21.
МIJESCE REJESTRACJI (NAZWA I ADRES BIURA ZAGS - Zapisi Aktow Grażdanskogo Sostojanija, to taki odpowiednik naszego USC): gmina Świr, świrskiego rejonu, mołodeczańskiego obwodu. DATA WYDANIA: 20 kwietnia 1956 roku
Mam nadzieję, że pomogłam. W razie jakiś pytań proszę pisać.