Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu 1893 Zembrzuski i Kołakowska

15.02.2014 17:54
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Zembrzuskiego i Emilii Konstancji Kołakowskiej w r.1893 w parafii Koziczynek.
Skan aktu w Archiwum zdjęc - Akta osobowe. Zdjęcie nr 78397

Odpowiedzi (9)

15.02.2014 22:01
Akt jest nieczytelny. Czy można podać link w inny sposób?
Nawet wydruk aktu jest nieczytelny
16.02.2014 14:25
Fakt, rzeczywiście skan jest mało czytelny.
Taki jednak uzyskałam z Archiwum w Mławie.

Jakie mam wyjście na odczytanie? Może jakaś podpowiedź.
Próbowałam odczytywac z lupą, ale moja znajomośc języka jest marna.

Pozdrawiam
16.02.2014 15:40
Dzisiaj już niestety nie dam rady doczytać, ponieważ wyjeżdżam. Ale jeśli nie jest to aż takie pilne postaram się to zrobić za ok 2 tygodnie. Chyba, że ktoś inny w tym czasie potrudzi się odczytać te akty.
16.02.2014 20:33
Dziękuję bardzo za zainteresowanie. Oczywiście poczekam choc jestem ciekawa danych o moich dziadkach.

A przy okazji uświadomiłam sobie, że nasze myślenie o najbliższych przodkach może sięgac trzech wieków.
Nie w sensie 300 lat, ale w zakresie tego, że urodzili się w XIX wieku, ojciec mój ( i ja) w XX w., a teraz już moja skromna osoba "ogląda" XXI wiek.

Pozdrawiam i życzę miłych wrażeń podczas wyjazdu.
25.02.2014 21:57
Na razie doczytałam akt urodzenia Franciszka - tłumaczenie jest na
viewforum.php?f=103
Jutro postaram się doczytać 2 pozostałe.
26.02.2014 14:20
Pani Mariolo

Dziękuję serdecznie za przetłumaczenie aktu urodzenia dziadka.

Pozdrawiam ciepło

Krystyna
26.02.2014 14:28
Pani Mariola,

w tłumaczeniu występuje dwa razy wiek Anny z domu Janowskiej( 36 i 25).

Który wiek jest prawidłowy?

Pozdrawiam
26.02.2014 21:30
Tłumaczenia na viewforum.php?f=103
Prośba na przyszłość - proszę wstawiać linki bezpośrednio do metryk. Na szczęście teraz znalazłam te metryki na genealogii, tak więc mogłam "doczytać" i poprawić pierwsze tłumaczenie - Zarówno rok urodzenia jak i wiek matki. Poprawki naniosłam

P.s. Proszę zobaczyć - bez porównania
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =22-27.jpg
27.02.2014 16:29
Pani Mariolo,

Dziękuję bardzo za te trzy tłumaczenia.

Proszę o wyrozumiałośc- nie jestem taka "biegła" w poruszaniu się po Internecie.
Napewno jeszcze będę prosic o dalsze tłumaczenia przodków rodziny Zembrzuskich.

Pozdrawiam serdecznie