Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.

Bernacki in eastern Poland

24.07.2010 07:41
Poszukiwanie wszelkiego *infomation* na *Bernacki* kto (który) żył (mieszkał) w przestrzeni *Krzywcza* w późnym (ostatni) 1800-ym

Looking for any information on Bernacki who lived in the area of Krzywcza in the late 1800's

Odpowiedzi (8)

25.07.2010 00:45
Dear timber!
I write in your problem on polish site about Krzywcza. We wait . How long? I don`t know.
Best regards
Jozef
Ps. Do you have else documents and news about family Bernacki from Krzywcza?
26.07.2010 21:57
Yes I have some information but it only goes back to the early 1900's. I believe due to World War 1 and 2 most of the records were destroyed or lost along with generations of people due to the mass killings of Germany. My grandpa was Stanislaw Bernacki, do you have any info on his relatives. please reply
26.07.2010 23:08
Hi!
For now I have to wait.You have to write to the archive in Przemysl.This is the address of the archive:
Archiwum Panstwowe w Przemyslu
37-700 Przemyśl, ul. Lelewela 4
tel. centr. (016) 670-35-38,
tel./fax. 016 670-76-34,
http://www.przemysl.ap.gov.pl/
I find this informations about marriages etc. in Krzywcza (please translate this words in polish-english translator, ok.?)I haven`t time. I`m very busy.
Best regards
Jozef

Znalezionych rekordów: 7
miejscowość wyznanie/obrządek rodzaj aktu daty
Krzywcza greckokatolickie małżeństwa 1785-1840, 1842-1847,
1849-1851, 1855-1856,
1858-1859, 1861-1862 więcej
Krzywcza greckokatolickie urodzenia 1776-1872 więcej
Krzywcza greckokatolickie urodzenia 1785-1835 więcej
Krzywcza greckokatolickie urodzenia 1785-1838 więcej
Krzywcza greckokatolickie urodzenia 1785-1840, 1842-1847,
1849-1851, 1855-1856,
1858-1859, 1861-1862 więcej
Krzywcza greckokatolickie zgony 1785-1840, 1842-1847,
1849-1851, 1855-1856,
1858-1859, 1861-1862 więcej
Krzywcza greckokatolickie zgony 17
27.07.2010 20:56
Hi timber!
I get answer from Krzywcza site.Admin this site write to me:
"Family Bernacki lived in Krzywcza to 1947 year.Then, as part of the Vistula was exported around Bartoszyce.My father has been in contact - I think his name was Jan Bernacki.If you will want to pull this thread I will give contact details for the person.She will know much more.The second output is a call to the parish Krzywcza (16) 6711425.If the priest will have the desire to look at parish may be from 1793 or something like that, if my memory serves me."
I was this answer.
I would suggest you contact a priest.Do you know a little Polish language?
Best regards
Jozef
29.07.2010 00:19
Moja prababka to Michalina Miłaszewska z domu Bernacka ur.około 1890. Skąd pochodziła nie wiem. Zmarła w Nowostaw-Klewań- Wołyń (dzisiejsza Ukraina).
Wkleiłabym zdjęcie ale nie mogę.
Pozdrawiam
Aleksandra
29.07.2010 08:14
Unfortuanately I do not speak any Polish but if you write in polish thats ok I will use a translator on my computer to convert Polish to English. If you have any info that you do not want to post, please send me a private message and I will respond. Any info addresses or contacts will be of great help.

*Unfortuanately* nie mówię wszelki Język polski (polski; blask) ale jeżeli wy piszecie w język polski (polski; blask) co (żeby; który) w porządku będę używać *translator* na moim komputerze konwertować Język polski (blask) do Języka angielskiego. Jeżeli wy macie wszelka informacja co (żeby; który) wy nie potrzebujecie (chcieć) żeby wysyłać pocztą (umieszczać), sprawiać przyjemność (proszę) posyłają mnie prywatna wiadomość i JA będzie odpowiadać. Wszelkie adresy informacji albo kontakty będzie jest wielkiej pomocy.
29.07.2010 08:26
Did Michalina Miłaszewska Bernacka have a child named Stanislaw and if soo did she have any more children. Also what was Michalina Miłaszewska Bernacka husband 's name.
Zrobił *Michalina* *Mi*ł*aszewska* *Bernacka* ma dzieckcko wyznaczane (nazwany) *Stanislaw* i jeżeli *soo* zrobił ona ma więcej dziecci. Także co był *Michalina* *Mi*ł*aszewska* *Bernacka* mąż '*s* imię (nazwa; wyznaczać; nazywać; w imieniu).
29.07.2010 08:49
Hello zefir454 I do not speak any Polish so calling the priest is most likely out of the question unless I have an interrupter or the priest speaks good English but I have my doubts. I will try using as much info as I can find on the internet as possible. I use to work with a man who is from Poland and speaks good Polish, once I locate him hopefully he will help me speak to the priest. But for now I have to use the resources that are at my disposal. If you want to send me any info that you do not want to post please use the private message and I will reply.

*Hello* *zefir454* nie mówię wszelki Język polski (polski; blask) tak (więc) nazywający (dzwoniący; wstępujący) ksiądz jest najwięcej (najbardziej) podobny (prawdopodobnie; stosowny) zza pytania (zagadnienie) jeżeli nie mam *interrupter* albo ksiądz mówi dobry Angielski (język angielski) ale mam moje wątpliwości. JA będę próbować (wypróbowywać) używający jak wiele informacja taki mogę znajdować na Internecie jak tylko można. używam żeby pracować z człowiekiem kto (który) jest od Polska (polski) i mówi dobry Język polski (polski; blask), jeżeli rozmieszczam jego z nadzieją on będzie pomagać mnie mówią księdzu. Ale teraz muszę używać bogactwa które są przy moim rozmieszczeniu. Jeżeli wy potrzebujecie (chcieć) żeby posyłać mnie wszelka informacja co (żeby; który) wy nie potrzebujecie (chcieć) żeby wysyłać pocztą (umieszczać) proszę używają prywatną wiadomość i JA będzie odpowiadać.