Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu z łaciny

3.06.2011 18:32
Witam serdecznie szanownych forumowiczów

Jestem tutaj nowy i dopiero się wdrażam. Potrzebuję pomocy przy tłumaczeniu aktu zgonu jednego z moich przodków. A konkretnie chodzi o ten fragment: "veritum matrimonis anno 33" (nie wiem czy dobrze odczytałem) Jeżeli ktoś wie o co może chodzić proszę o pomoc. Jest to dla mnie dość ważne. W linku zamieszczam zdjęcie tego aktu. http://imageshack.us/photo/my-images/21/aktb.jpg Z góry dziękuję.

Odpowiedzi (4)

28.03.2012 15:38
"veritum matrimonis anno 33" prawa małżeńskie rok 33 r ( prawa małżeńskie nabyła w roku 33) .Mam nadzieję że pomogłam.
28.12.2012 11:56
Witam

Joanno 52 , czy jesteś wstanie przetłumaczyć , dokumenty sądowe piane łaciną z połowy wieku XV .
28.12.2012 11:57
Przepraszam z wieku XVI
5.10.2014 21:32
vixit in matrimonio annos 33 - żyła w małżeństwie lat 33