Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z niemieckiego

18.06.2011 15:19
Witam
Czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu tekstu z niemieckiego (przed edycją było "z łaciny" )? Ja niestety tego języka nie znam i nawet ciężko mi rozszyfrować poszczególne słowa w tym dokumencie

Odpowiedzi (6)

18.06.2011 19:12
Witaj!
Dobrze, ze tu spojrzalam, choc moja lacina jest gorsza niz lepsza: ten tekst jest po niemiecku. Nie udalo mi sie tak na szybko rozszyfrowac wszystkich slow, ale jest to list polecajacy wystawiony dla Wincentego Andrzejowskiego, ktory byl nauczycielem syna wystawiajacego. Jest chwalony za dobra moralnosc, pilnosc i dobra metode nauczania.
Pozdrawiam
Gosia
18.06.2011 19:23
Wielkie dzięki
A myślałem, że to po łacinie Niemieckiego też zresztą nie znam. Muszę zmienić nazwę wątku.
Pozdrawiam serdecznie
21.06.2011 21:31
Witam!
Proszę o wysłanie oryginału skanu (możliwie największy), to przetłumaczę. Proszę do duży skan, bo muszę oszczędzać oczy. Mój adres: slawomir.kulacz@gmail.com

Pozdrawiam
Sławek
25.02.2018 15:50
Witam, proszę o pomoc w odczytaniu tekstu, interesuje mnie druga strona, tekst pisany ręcznie.
Pozdrawiam
7.03.2018 19:14
Bardzo proszę:

Wurde bei der Superarbitrierung am 23. Jänner 1917 zu jeder Landsturmdienst ungeeignet, mit Invalidenpension und Verwundungszulage [nieczytelne] zu [nieczytelne] und mit Jäner 1917 beurlaubt.

W wyniku superarbitracji przeprowadzonej dnia 23 stycznia 1917 został uznany za niezdolnego do jakiejkolwiek służby w pospolitym ruszeniu i ze styczniem 1917 urlopowany z pensją inwalidzką i dodatkiem za rany [nieczytelne].

PS: Zapraszam wszystkich na stronę: https://www.facebook.com/gotykbeztajemnic/
7.03.2018 23:03
Dziękuję