Kęsikowski Adam i Rychter Julianna Akt ślubu 1882
16 - Warta
Działo się w mieście Warta dnia dwudziestego drugiego czerwca / czwartego lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie szóstej po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków Ludwika Foka, ziemianina lat dwadzieścia osiem, i Antoniego Klinkowskiego, utrzymującego się z własnych środków, mającego czterdzieści sześć lat, mieszkańców miasta Warta, w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Adamem Kęsikowskim [Adamem Kęsikowskim], wdowcem po Franciszce zmarłej w Warcie dnia dwudziestego czwartego stycznia/piątego lutego bieżącego roku, zamieszkałym w Warcie, utrzymującym się z własnych środków, urodzonym w Kaliszu, mającym trzydzieści trzy lata, synem Franciszka i Elżbiety z domu Feld(1) zmarłych już małżonków Kęsikowskich, i Julianną Rychter [Julianną Rychter], panną w Warcie przy matce żyjącą i tutaj urodzoną, mającą osiemnaście lat, córką zmarłego Apolinarego i żyjącej Zofii z domu Rudnickiej, w Warcie z własnych środków utrzymującą się, małżonków Rychter. Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach szóstego, trzynastego i dwudziestego czerwca (osiemnastego, dwudziestego piątego, czerwca, drugiego lipca) bieżącego roku. Nowożeńcy oznajmili, że pomiędzy sobą nie zawierali umowy przedmałżeńskiej. Zgodę na zawarcie małżeństwa przez pannę złożyła ustnie matka. Akt ten po przeczytaniu został podpisany. Ks. Grzeliński, A. Kęsikowski, Julia Rychter, Antoni Klinkowski, Ludwik Fok.
Ad.1. Zapis nazwiska panieńskiego matki Adama i w poprzednim akcie Antoniego Kęsikowskiego jest właściwie odczytany. Elżbieta z domu Felt/Feld. Ta różnica Felt/Feld wynika z wymowy. Tak jak usłyszał ksiądz tak zapisał. Takie przypadki są częste. Ale która forma jest właściwa - trudno powiedzieć. Ot – chociażby zapis Kensikowski, zamiast Kęsikowski.
Nosowe "ę" wymawiane jak "en".