Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.

tłumaczenie z języka rosyjskiego

6.11.2014 22:37
Proszę o przetłumaczenie aktu, większość przetłumaczyłam wczoraj bo otrzymałam skan aktu urodzenia mojego ojca i poznałam formę w jakiej te akty dawniej spisywano, ale są szczegóły, których nie umiem poskładać .

akt 109

https://lh5.googleusercontent.com/-Wx5e ... udziaz.jpg

Odpowiedzi (62)

Strona z 4 < Poprzednia Następna >
28.12.2014 12:09
Witam serdecznie.
Mam kolejny akt do przetłumaczenia, jeśli mogę prosić oczywiście.

akt 48 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 492&y=1953
28.12.2014 23:15
[zmarł 20.04.1886]
48 Łyse
Działo się we wsi Łyse dnia dziewiątego/dwudziestego pierwszego kwietnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawili się: Jan Bogdański lat sześćdziesiąt i Ludwik Krzynowien pięćdziesiąt lat mający, rolnicy ze wsi Łyse, i oznajmili, że dnia wczorajszego o godzinie ósmej wieczorem we wsi Łyse zmarł Ignacy Kozon, dwadzieścia pięć lat mający rolnik, syn Ignacego i nieżyjącej Jadwigi z domu Sawickiej małżonków Kozon, urodzony i mieszkający we wsi Łyse przy rodzicach. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Ignacego Kozona akt ten obecnym i niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano. Administrator łyseńskiej parafii, prowadzący akty stanu cywilnego, ks. I. Gadomski,
8.01.2015 21:13
Witam i bardzo proszę o tłumaczenie kolejnego aktu zgonu - Józef Klimek, akt nr 60.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 913&y=2106
8.01.2015 22:41
60 Dęby [zmarł 01.04.1889]
Działo się we wsi Łyse dnia dwudziestego pierwszego marca/drugiego kwietnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się: Jan Bałbyła lat pięćdziesiąt osiem i Franciszek Wreński trzydzieści pięć lat mający, rolnicy we wsi Dęby mieszkający, i oznajmili, że dnia wczorajszego o godzinie trzeciej po południu we wsi Dęby zmarł Józef Klimek, osiemnaście [1] lat mający syn nieżyjącego Walentego i żyjącej Katarzyny z domu Kozon małżonków Klimek, urodzony i mieszkający przy matce we wsi Dęby. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Józefa Klimka akt ten obecnym i niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano. Administrator łyseńskiej parafii, prowadzący akty stanu cywilnego, ks. L. Kącki

Pani Ewo - [1] myślę, że to jest osiemnaście -wiek wpisany jest na zgięciu
9.01.2015 11:29
Pani Mariolo, pięknie dziękuję.
9.01.2015 20:13
Podziwiam Panią za tłumaczenie tych "wężyków". Co prawda czytam i rozumiem spokojnie, to takich bukw ni chu chu. W najbliższym czasie ośmielę się poprosić o podobne tłumaczenie kilkunastu aktów z rosyjskiego. Niestety wymiękam i poza nazwiskami niewiele z nich odczytuję. Łacina jest łatwiejsza
3.06.2015 14:31
Witam i bardzo proszę o tłumaczenie aktu 265 Pełty
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=532&y=71
20.06.2015 18:17
265 Pełty [zm. 08.10.1908]

Działo się w osadzie Myszyńcu dnia dwudziestego szóstego września/dziewiątego października tysiąc osiemset dziewięćset ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Mateusz Rogalski lat czterdzieści pięć i Franciszek Koniecka pięćdziesiąt jeden lat mający, rolnicy ze wsi Pełty, i oznajmili, że dnia wczorajszego o godzinie piątej rano zmarła we wsi Pełty Rozalia Grudziąż, trzydzieści pięć lat mająca córka Damazego i Małgorzaty z domu Domian małżonków Tyców, rolniczka urodzona i mieszkająca we wsi Pełty, pozostawiwszy po sobie owdowiałego męża Ignacego Grudziąża. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Rozalii Grudziąż akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano. Administrator myszynieckiej parafii, prowadzący akty stanu cywilnego, ks. (…) Fr. Karwacki
22.06.2015 22:36
Pani Mariolo, bardzo serdecznie dziękuję.

Jeśli mogę prosić o jeszcze jedno tłumaczenie - akt ślubu nr 22 z 1899 roku- Walenty Grudziąż i Anna Lemańska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 981&y=1503
22.06.2015 23:10
Pani Ewo - jutro późnym wieczorem Miłej nocy życzę
23.06.2015 22:16
22 Wydmusy, Wykrot [30.01.1899]

Działo się w osadzie Myszyńcu dnia osiemnastego/trzydziestego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie piątej po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków Józefa Bałdygi, lat czterdzieści, i Jana Dryszka, trzydzieści lat mającego, rolników ze wsi Wydmusy, zawarty został dzisiaj religijny związek małżeński pomiędzy Walentym Grudziążem, kawalerem, synem Pawła i Rozalii z domu Gryselik małżonków Grudziąż, rolników, urodzonym i mieszkającym we wsi Wydmusy przy rodzicach, dwadzieścia siedem lat mającym, i Anną Lemańską, panną, córką Andrzeja i Anny z domu Dziamałek małżonków Lemańskich, rolników, urodzoną i mieszkającą we wsi Wykroty przy rodzicach, osiemnaście lat mającą. Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym dnia trzeciego/piętnastego, dziesiątego/dwudziestego drugiego, siedemnastego/dwudziestego dziewiątego stycznia bieżącego roku. Nowożeńcy oznajmiają, że między nimi nie była zawarta umowa przedmałżeńska. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany został przez księdza Stanisława Zyberta, miejscowego wikariusza. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym został przeczytany, przez nas podpisany. Administrator parafii myszynieckiej, prowadzący akty stanu cywilnego, ks. (…) Józef Ostromiecki
23.06.2015 23:35
Czekałam cierpliwie i pięknie dziękuję .
25.06.2015 15:20
Zaczynam poszukiwania w archiwach. Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej babci. Akt nr 196.
http://szukajwarchiwach.pl/5/536/0/-/10 ... /#tabSkany
Jeszcze znalazłem akt urodzenia siostry mojego dziadka:
http://szukajwarchiwach.pl/5/536/0/-/10 ... /#tabSkany
Gdyby też można było przetłumaczyć, byłbym wdzięczny. Pozdrawiam.
25.06.2015 22:34
Proszę założyć nowy wątek na viewforum.php?f=183

Ten wątek założyła inna osoba
25.06.2015 22:42
Zrozumiałem, założyłem nowy wątek. Dziękuję za zwrócenie uwagi.
22.07.2015 01:06
Witam serdecznie i bardzo proszę o tłumaczenie - akt 28 pierwszy na górze. zgon Petronela Pac (Kolimaga).

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =637&y=149
29.07.2015 16:28
Witam znowu i proszę o tłumaczenie

1. akt 58 - rok 1886 ur. Aniela Chrzanowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 530&y=1532

2. akt 278 - rok 1890 zgon Aniela Chrzanowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 797&y=1315

3.akt 367 - rok 1911 ur. Rozalia Grudziąż
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =636&y=351
31.07.2015 14:34
[rodzice: Franciszek Chrzanowski i Marianna zd. Ropiak ]

191 Łyse [24.10.1886]

Działo się we wsi Łyse dnia dwunastego/dwudziestego czwartego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Franciszek Chrzanowski, czterdzieści trzy lata mający rolnik we wsi Łyse mieszkający, i okazał nam dziecię, w obecności Jana Liska czterdzieści lat i Jana Szulca pięćdziesiąt lat mającego, rolników we wsi Łyse mieszkających, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oznajmiając, że ono urodziło się we wsi Łyse dnia dzisiejszego bieżącego roku o godzinie dziewiątej rano z prawowitej żony jego Marianny z domu Ropiak trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu podczas Chrztu Świętego udzielonego dnia dzisiejszego przez nas, niżej podpisanych, dano imię Aniela a chrzestnymi jego byli Jan Kijek i Agnieszka, jego żona. Akt ten oznajmującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przeze mnie podpisano. Administrator parafii łyseńskiej prowadzący akta stanu cywilnego, ks. (…) B. Włostowski

Pani Ewo - akt urodzenia Anieli - to nr 191 a nie 58
Tekst zgodny z zapisem.
31.07.2015 14:36
278 Łyse [zm. 19.12.1890]

Działo się w osadzie Łyse ósmego/dwudziestego grudnia /tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się osobiście Leopold Zalewski lat czterdzieści cztery i Jan Żubrowski pięćdziesiąt lat mający, we wsi Łyse mieszkający, i oznajmili, że dnia wczorajszego o godzinie pierwszej po południu we wsi Łyse zmarła Aniela Chrzanowska cztery lata i jeden miesiąc mająca, córka Franciszka i Marianny z Ropiaków małżonków Chrzanowskich, urodzona i mieszkająca przy rodzicach na gospodarstwie we wsi Łyse. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Anieli Chrzanowskiej akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez nas podpisano. Administrator łyseńskiej parafii, prowadzący akta stanu cywilnego, ks. (…) L. Kącki
31.07.2015 14:39
[Rodzice: Ignacy Grudziąż i Stanisława zd. Domian]

[ur. 11 listopada 1911]

367 Pełty [dopisek na marginesie: Rozalia Grudziąż dnia 26 lutego 1935 w kościele myszynieckim poślubiła Stanisława Chrostka]

Działo się w osadzie Myszyniec trzydziestego października/dwunastego listopada tysiąc dziewięćset jedenastego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Ignacy Grudziąż, czterdzieści pięć lat mający rolnik ze wsi Pełty, w obecności Franciszka Mierzewskiego lat trzydzieści osiem i Franciszka Tyca sześćdziesiąt lat mającego, rolników ze wsi Pełty, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oznajmiając, że ono urodziło się we wsi Pełty dnia wczorajszego o godzinie siódmej rano z prawowitej jego żony Stanisławy z domu Domian dwadzieścia jeden lat mającej. Dziecięciu temu podczas Chrztu Świętego udzielonego dnia dzisiejszego przez księdza Karola Moroziewicza dano imię Rozalia a chrzestnymi jego byli Jan Mikołajczyk i Marianna Pac. Akt ten oznajmującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano. Administrator parafii myszynieckiej, prowadzący akta stanu cywilnego, ks.(...) Fr. Karwacki
Strona z 4 < Poprzednia Następna >