Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.

Proszę o przetłumaczenie wypisu aktu

27.04.2015 21:11
Witam,

bardzo proszę o przetłumaczenie wypisu z aktów urodzenia (jak sądzę). Poniżej łacińskiego mało czytelny tekst po niemiecku, jeśli mnie wzrok nie myli.

Dokument pod adresem:
http://zapodaj.net/8460412556fc6.jpg.html

Pozdrawiam
Radecki Arkadiusz

Odpowiedzi (8)

28.04.2015 07:29
4 III 1774 X. Bazyli Lewicki prob. wsi Połoniczna obrządku grecko-unickiego? (R. P. U.) ochrzcił z wody dziecko [czworga imion]:
- Jana w Oleju,
- Piusa,
- Stanisława Biskupa i Męczennika,
- Michała,
syna MG. (=wielmożnych urodzonych) Michała i Agnieszki z Łasko [?] Radeckich, podstolich grabowskich, wicestarostostwa grodzkich buskich.
Chrzestni: MG. Mikołaj Łasko łowczyc winnicki i MD. (=wielm. pani) Barbara Putoszyńska podczaszyna żytomirska.
Zaś 10 X br. ja niżej podpisany uzup. ceremonie w asyście ubogich: uczciwych Stanisława Pozniaka i Anny Sokulskiej, obojga ze szpitala kościoła toporowskiego.

To odpis z ksiąg metrycznych k-ła prepozyturalnego a zarazem parafialnego buskiego archidiec. lwowskiej, z dnia 18 III 1782.

Na dole poświadczenie za zgodność w j. niemieckim, Busk, 21 II 1847.

To tłumaczenie samych danych, formułki pominąłem. Wśród imion dziecka dziwi obecność aż trzech majowych patronów, w tym św. Jana Apostoła przed Bramą Latyńską (święto 6 V; użyto tu określenia zwyczajowego, związanego z męczeństwem Świętego), no ale skoro marzec, to marzec.
28.04.2015 16:56
Dziękuję za tłumaczenie. Sądziłem, że chodzi o czworo dzieci wymienionych w dokumencie rodziców jakie posiadali w roku 1774. I jeszcze ten obrządek grecko-katolicki, zaskakujące...
19.02.2016 20:56
Witam,

proszę o streszczenie zapisu z ksiąg ziemskich łukowskich:

http://szukajwarchiwach.pl/35/16/0/3.10 ... fAQGKBAT0w

http://szukajwarchiwach.pl/35/16/0/3.10 ... 0vO7Gf8CXA

Jeśli dobrze zrozumiałem to akt jest z powództwa Krystyny z Jezierskich Kamińskiej wdowy (reprezentowanej przez Stanisława Łaskiego) kontra Dominik i Katarzyna z Jezierskich Radeckich oraz Joanna Jezierska, panna pozostająca pod ich opieką (reprezentowani przez ... Szaniawskiego). Dotyczy 10 tysięcy Złotych Polskich (?) - jak sądzę Kamińska żąda ich od Radeckich. Czy ktoś z Państwa mógłby potwierdzić lub zaprzeczyć ?
19.02.2016 21:29
Dobrze Pan odczytał.

Streszczenie:

"W sprawie między Mgfc. Krystyną z Jezierskich wd. po Mgfc. Franciszku Kamieńskim podczaszym trembowelskim powódką reprez. przez Mgfc. Stanisława Łaskiego komornika ziemskiego łukowskiego plenipotenta a Mgfc. Dominikiem i Katarzyną z Jezierskich małżonkami Radeckimi chorążostwem grabowieckimi i Joanną Jezierską panną niezamężną pod opieką Mgfc. Radeckiego zostającą, pozwanymi, reprez. przez G. Kalasantego Szaniawskiego plenipotenta,

sąd, odnosząc się do skryptu datowanego Lublin 28 VI 1779 sporządzonego przez śp. Mgfc. Justynę z Drzewieckich Jezierską chorążynę zs. łuk., matkę strony pozwanej, na sumę 10.000 złp. w monecie złotej, wydanego na rzecz strony powodowej a oblatowanego w aktach gr. lubelskich we wtorek po ndz. Laetare tj. 27 III br. tj. 1781,

orzekł by strona pozwana sumę tę wraz z prowizją zapisaną przed aktami gr. łukowskimi na dzień 24 VI roku przyszłego tj. 1782 pod karą banicji w razie przestąpienia dekretu na ręce strony powodowej wypłaciła."
19.02.2016 21:40
Dziękuję bardzo. Czy przy okazji mógłby Pan rzucić okiem na:

http://szukajwarchiwach.pl/35/16/0/3.10 ... PS57aEsZ4g

http://szukajwarchiwach.pl/35/16/0/3.10 ... GJd94LbRIQ

Osób wyszczególnionych w akcie jest wiele, ale mnie bardziej interesuje kontekst wsi Charlęż i Grabianowice. Mógłby Pan w skrócie opisać o co chodzi w tym akcie ?
20.02.2016 20:57
Poszło o schedę po Drzewieckim. Stanisław Dąbrowski administrator dóbr Charłęż i Grabianowice to jeden z powodów w sprawie. Tyle potrafię powiedzieć bez szczegółowej analizy dokumentu.
20.02.2016 21:33
Dziękuję za odpowiedź, spróbuję przysiąść nad dokumentem ze słownikiem, może wywnioskuję coś więcej.

Pozdrawiam.
13.08.2016 16:50
Witam,

w jednym z aktów znalazłem wpis: "... inter Perillres Mfcor Dominicum Radecki Capitaneum Exercitum Regni ...." - czy ktoś z Państwa mógłby przetłumaczyć zwroty Perillres oraz Capitaneum Exercitum Regni (Kapitan Wojsk Koronnych ?).