Strony rodzinne
Powstanie Styczniowe
Narzędzia
Ziemiaństwo
Materiały
Archiwum zdjęć
Forum
Kontakt
Zarejestruj się
lub
Zaloguj się
Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.
Strona główna
>
Forum
>
Wyniki wyszukiwania
Wyniki wyszukiwania
Szukaj
Szukany tekst
Tryb wyszukiwania
Normalny
Dokładny
Synonimy
Fraza
Autor
Zakres
Artykuły / pierwsze posty wątku
Komentarze / odpowiedzi wątku
Szukaj
Znalezione posty
(50)
Strona
1
2
3
z
3
< Poprzednia
Następna >
aglark
: Pani Mariolo, proszę o przetłumaczenie aktu zaślubin: 1. 18/1884 WĘGRA Józef Zembrzuski i Marianna Milewska, 2. 11/1872 DZIERZGOWO ( Brzozowo Stare)
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Mariolo, Dziękuję bardzo. Oj, gmatwa mi się to wszystko. Pozdrawiam Krystyna
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Mariolo, inaczej: http://www.genealogia.okiem.pl/foto2/al ... _28129.jpg Pozdrawiam Krystyna
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Mariolo witam i ponownie proszę: 1.o przetłumaczenie aktu zgonu Wojciecha Zembrzuskiego z roku 1898 nr 69 /Węgra/ http://www.fotosik.pl/pok
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Dziękuję serdecznie Pani Magdo, za tłumaczenie i pomoc, oraz szybkośc. Prosze odpisac. Witam, 1. zdjęcia są dostępne dla zainteresowanych, bo obcym
w wątku
Prośba o przetł. z j.ang. Krzeczkowski
aglark
: Pani Mariolo, aktu małżeństwa nie mam jeszcze. Liczę, że dostanę odpowiedź z Archidiecezji z Płocka. Wtedy się zgłoszę ponownie do Pani z prośbą o tł
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Mariolo. dziękuję bardzo. Oj, ci moi przodkowie przemieszczali się tyle razy. Teraz doszło Czyste. Tak jak Pani poradziła, zadzwoniłam do probos
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Serdeczne dzięki. Krystyna
w wątku
Prośba o przetł. z j.ang. Krzeczkowski
aglark
: Pani Mariolo, przypominam się o "moim" Kazimierzu Zembrzuskim. Chyba umknęlo Pani pamięci. Pozdrawiam Krystyna
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Magdo, serdecznie dziękuję za tłumaczenie. Odpowiadam; 1.tak nasza mama urodziła się w 1924 r. 2. zdjęcia znajdują się w Archiwum Zdjęc ( Dynami
w wątku
Prośba o przetł. z j.ang. Krzeczkowski
aglark
: Dziękuję Pani Magdo za pomoc. A teraz odpowiedź: Nic nam nie wiadomo o rodzeństwie Mikołaja. Też przypuszczamy, że musiał miec, bo rodziny z reguły
w wątku
Prośba o przetł. z j.ang. Krzeczkowski
aglark
: Pani Magdo, tak właśnie . Chcę go odczytac tzn. zrozumiec. Potem jeszcze odpowiedziec. I też prosiłabym (ewentualnie) o pomoc. Pozdrawiam Krysty
w wątku
Prośba o przetł. z j.ang. Krzeczkowski
aglark
: I'm very interested in this particular family, as my ancestors are cousins, although I haven't found a direct relations
w wątku
Krzeczkowski
aglark
: Proszę o przetłumaczenie postu z j. angielskiego dotyczącego powiązań nazwiska KRZECZKOWSKI. Post podpisany został przez - spriteqeen-. Znajduje się p
w wątku
Prośba o tłumaczenie/odczytanie
aglark
: Pani Mariolo, kolejny raz dziękuję za odpowiedź. Proszę tym razem 1.o podpowiedź: gdzie tak szybko Pani znajduje metryki? w genetyka.genealodzy.pl
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Mariolo, och, jaka Pani zorganizowana i szybka. Ja poruszam się powoli, niestety. Po metrykach, rzecz jasna. Franciszek to syn Marcelego i Anny J
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Mariolo, dziękuję bardzo. Oj, ciężko jest dochodzic do wiadomości o przodkach. Nie zgadza mi się miejsce urodzenia czyli dalej trzeba drążyc. P
w wątku
Prośba o tłumacz.aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1875
aglark
: Pani Mariolo, dziękuję za tłumaczenie i szybkośc odpowiedzi. Niestety nie o tego Marcelego mi chodziło. Szukałam pradziadka. Będę wiec musiała dal
w wątku
Prośba o tlumacz. aktu zgonu Marceli Zembrzuski 1878
aglark
: Dzięki. Byłam wprawdzie blisko - coś koła profesora, co byłoby bezsensowne. Hi, hi... A tak nawiasem. Mogliby ówcześni księża pisac wyraźniej, stara
w wątku
Prośba o tłum. aktu urodz. Marianna Zembrzuska
aglark
: Pani Mariola, dziękuję pięknie za przetłumaczenie kolejnych dwóch akt. Dziękuję również za wyjaśnienie słów " właścicieli cząstkowych". Oj,
w wątku
Prośba o tłum. aktu urodz. Marianna Zembrzuska
Strona
1
2
3
z
3
< Poprzednia
Następna >