Strony rodzinne
Powstanie Styczniowe
Narzędzia
Ziemiaństwo
Materiały
Archiwum zdjęć
Forum
Kontakt
Zarejestruj się
lub
Zaloguj się
Portal w trakcie przebudowywania.
Niektóre funkcje są tymczasowo wyłączone, inne mogą nie działać poprawnie.
Strona główna
>
Forum
>
Wyniki wyszukiwania
Wyniki wyszukiwania
Szukaj
Szukany tekst
Tryb wyszukiwania
Normalny
Dokładny
Synonimy
Fraza
Autor
Zakres
Artykuły / pierwsze posty wątku
Komentarze / odpowiedzi wątku
Szukaj
Znalezione posty
(330)
Strona
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
z
17
< Poprzednia
Następna >
rianon
: Thank you SO much for your help translating, Magda, and for your family information, Krystyna! I can't tell you how muc
w wątku
Krzeczkowski
rianon
: Pani Krystyno tłumaczenie zamieszczone w tym drugim wątku. Dodatkowo Spritequeen napisała (bo jak wiadać po zdjeciu to jednak kobieta ------------
w wątku
Prośba o przetł. z j.ang. Krzeczkowski
rianon
: Hi Spritequeen, I have next information from Krystyna (]aglark): -------------------------------------------------------
w wątku
Krzeczkowski
rianon
: Mariolu, Znalazłam akt małżeństwa Marianny Sołtkiewicz - https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,37383701. Prośba o tłumaczenie może dowiem się
w wątku
Prośba o tłumaczenie aktu
rianon
: Hi Bob, Unfortunately I didin't receive any answer. I will send another e-mail to them and we will see. BR, Magda
w wątku
Rymsza John
rianon
: Mariolu, No własnie dogrzebałam się do obu. Matka Wiktorii, Marianna Makuch I voto Sałtykiewicz II voto Matuszkiewicz zmarła 27.07.1905 w Józefowie.
w wątku
Prośba o tłumaczenie aktu
rianon
: Hi Spritqueen, I translate you post to Polish and I'm waiting if Krystyna will answer. If she will I will translate it to English. Best regards, Mag
w wątku
Krzeczkowski
rianon
: Tłumaczenie na polski: ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Dziękuję BARDZO za pomoc
w wątku
Krzeczkowski
rianon
: Pani Krystyno, Spritequeen odpowiedział: Thank you SO much, EVERYONE, for your help! I looked up the pictures of Mikolaj and Katarzyna Krzecz
w wątku
Prośba o przetł. z j.ang. Krzeczkowski
rianon
: Hi Herve, I updated the polish post - viewtopic.php?f=5&t=25238&p=51007#p51007 Did your mother in law have a marriage certificate for Ludwik
w wątku
Matonog family in Sucha Beskidzka
rianon
: My mother in law found some old documents! Here we go: Ludwig MATONOG, Born 4 FEB 1895 in Sucha Beskidzka Josepha MAK: Born 29 Mar 1901, Sucha
w wątku
Matonog (Matonóg) Rudolf - Sucha Beskidzka
rianon
: Mariolu dziękuję za odpowiedź. Myślisz, że matka mogła ją w dzieciństwie oddać pod opiekę jakichś krewnych a sama wyjsć z mąż za wdowca? Wtedy ta pomy
w wątku
Prośba o tłumaczenie aktu
rianon
: Witam, Proszę o informację jeśli potrzebne jest tłumaczenie na polski. ------------------------------------------------------------------------------
w wątku
Pietkun - Szukam informacji o rodzinie
rianon
: Mariolu, Dziękuję ślicznie za tłumacznie Mam jedno pytanie. "córką zmarłych Józefa Sałtykiewicza i żony jego Marianny z domu Makuch " cz
w wątku
Prośba o tłumaczenie aktu
rianon
: Hi Bob, Could you send me the header of the e-mail on PM? In forum there is a system that deletes the e-mail addresses. BR, Magda
w wątku
Rymsza John
rianon
: Could you ask this person to send you the genealogical table that he have? This could be helpful.
w wątku
Rymsza John
rianon
: Hallo Guy, PoniŻej przesyłam Ci najnowsze informacje o rodzie Rymszów h. Gozdawa. Mam nadzieję, że ktoś pomoże Ci tekst
w wątku
Rymsza John
rianon
: Hi Herve, I'm just thinking if Rudolf parents moved to France they are probably buried there. If so then you can find their years of births. On the g
w wątku
Matonog family in Sucha Beskidzka
rianon
: Hi Herve, The place where Rudolph (polish Rudolf) was born is Sucha Beskidzka (not Susha) - http://en.wikipedia.org/wiki/Sucha_Beskidzka The certific
w wątku
Matonog family in Sucha Beskidzka
rianon
: Witaj Mariolu, Znalazłam daleką kuzynkę I potrzebujemy tłumaczenia jednego aktu ślubu Wiktorii Sałtykiewicz i Stanisława Misztala - https://familyse
w wątku
Prośba o tłumaczenie aktu
Strona
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
z
17
< Poprzednia
Następna >